| My so-called friends have forsaken me. | Мои, так называемые, друзья бросили меня. |
| These so-called mutants are people just like us. | Так называемые мутанты - люди, подобные нам с вами. |
| RFMOs that manage highly migratory species have established so-called positive lists. | РРХО, которые занимаются управлением запасами далеко мигрирующих видов, установили так называемые «позитивные списки». |
| The so-called wet-lease arrangements clearly also need review. | Так называемые соглашения об аренде с обслуживанием также явно нуждаются в пересмотре. |
| Your so-called failures were really their's. | Ваши так называемые провалы, были на деле их провалами. |
| The second is the so-called professional fans. | Второй - это, так называемые, профессиональные поклонники. |
| The so-called federal and state authorities you work for Are not legitimate. | А так называемые органы власти, федеральные и штата, на которые вы работаете незаконны. |
| Lois, all that so-called evidence has been debunked. | Лоис, все эти, так называемые, доказательства были развенчаны. |
| This affects especially the so-called least developed countries, which could receive preferential treatment in this regard. | Это оказывает особое воздействие на так называемые наименее развитые страны, которым можно было бы предоставить в этой связи режим преференций. |
| Participation includes so-called nil reports confirming that no transfers took place during the calendar year. | Участие включает в себя так называемые нулевые доклады, подтверждающие, что в течение календарного года поставки не осуществлялись. |
| Nobody has to interfere with these so-called elections. | Никто не должен осуществлять вмешательство в эти так называемые выборы. |
| In fact, these so-called elections were dead on arrival. | Фактически эти так называемые выборы уже приказали долго жить, еще даже по сути не начавшись. |
| The so-called VISPO guidelines and their implementation further corroborate the mainstreaming principle. | Так называемые руководящие принципы ВИСПО и их осуществление еще больше подкрепляют принцип учета гендерной проблематики. |
| No legal system recognizes the so-called "secret indictments". | Ни одна из правовых систем не признает так называемые «секретные обвинительные акты». |
| It has also banned all militias and so-called self-defence committees. | Оно также объявило вне закона все повстанческие группировки и так называемые комитеты самообороны. |
| That finding cannot be affected by so-called understandings. | И никакие так называемые договоренности не могут повлиять на этот вывод. |
| You know, whatever so-called celebrities are around, I suppose. | Да, я думаю, они везде, где есть так называемые знаменитости. |
| For example, they cannot invoke so-called alternative routes to justice. | Например, они не могут ссылаться на так называемые альтернативные пути к правосудию. |
| The so-called assessment survey results are less than convincing. | Так называемые «результаты оценки» представляются неубедительными. |
| We also recognize that the so-called horizon-scanning exercise is firmly back on the Council's agenda. | Мы также отмечаем, что так называемые обзорные заседания вновь прочно закрепились в повестке дня Совета. |
| Globalization, deep integration and so-called GVCs offered new opportunities and constituted new threats for LDCs. | Глобализация, глубокая интеграция и так называемые глобальные производственно-сбытовые цепочки открывают новые возможности и порождают новые риски для НРС. |
| Militants have scheduled their own so-called presidential and parliamentary pseudo-elections on 2 November. | Боевики запланировали провести 2 ноября собственные так называемые президентские и парламентские псевдовыборы. |
| While Al-Baghdadi provides strategic direction (and tight operational control of selected front-line operations), significant autonomy exists for selected operational commanders and so-called civil administrators. | Хотя аль-Багдади обеспечивает стратегическое руководство (и жесткий оперативный контроль над отдельными операциями на линии фронта), избранные оперативные командиры и так называемые «гражданские администраторы» обладают значительной самостоятельностью. |
| This system was used in creating so-called digital signatures. | Для выполнения этих требований были изобретены так называемые цифровые подписи. |
| The so-called extended innovation alliances have been promoted to overcome development challenges in backward regions. | Пропагандируются так называемые расширенные инновационные альянсы для преодоления вызовов развития в отсталых регионах. |